-
1 каждый за себя
каждый за себяאִיש אִיש לְנַפשוֹ -
2 каждый за себя
General subject: every man for himself -
3 каждый за себя
adjgener. jeder für sich -
4 каждый за себя
adjgener. chacun pour soi -
5 Каждый для себя мудрый
See Каждый свой интерес знает (К) Cf: Everyone is witty for his own purpose (Br.). Everyone speaks for his own interest (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каждый для себя мудрый
-
6 Каждый за себя, один Бог за всех
Ognun pensi per sé e Dio per tutti.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Каждый за себя, один Бог за всех
-
7 Каждый свой интерес знает
In the first place, everyone thinks of his own advantage. See Всяк Аксен про себя умен (B), Дурак-дурак, а себе на уме (Д), Каждый для себя мудрый (K)Cf: Every one is witty for his own purpose (Br.). Everyone speaks for his own interest (Am.). It is in his own interest that the cat purrs (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каждый свой интерес знает
-
8 себя
себе, собою κ. собой, о себе (αυτοπαθής αντων. για τα τρία γένη)• εαυτός•каждый отвечает за себя ο καθένας είναι υπεύθυνος για τον εαυτό του•
каждый работает для себя ο καθένας εργάζεται για τον εαυτό του•
никто не хочет обесчестить себя κανένας δε θέλει να ατιμάσει τον εαυτό του•
он думает только о себе αυτός σκέφτεται μόνο για τον εαυτό του•
я не доволен собою δεν είμαι ευχαριστημένος από τον εαυτό μου•
судить других по себе κρίνω τους άλλους από τον εαυτό μου•
ты вредишь себе κακό του εαυτού σου κάνεις•
он вне себя от радости είναι εκτός εαυτού από τη χαρά.
|| (δικό) μου, σου, του κ.τ.τ. он порезал себе палец αυτός έκοψε το δάχτυλο του•брать (взять) кого с собой παίρνω κάποιον μαζί μου•
за себя πίσω μου.
|| κάποτε η μετάφραση του στην ελληνική είναι περίσσια•она обратила на себя взоры публики αυτή τράβηξε την προσοχή ή επέσυρε τα βλέμματα του πλήθους•
берите это на себя επιφορτιστείτε αυτή την υπόθεση•
присвоить -е чужое имение ιδιοποιούμαι ξένο κτήμα•
мне что-то не по себе κάπως δεν αισθάνομαι καλά.
εκφρ.к себе – σπίτι μου•себя я пригласил его к себе – τον προσκάλεσα σπίτι μου•от себя – από μένα, από μέρος μου, εξ ονόματος μου•по себе – α) κατ εμέ• κατά τις δυνάμεις μου, κατά τις απαιτήσεις μου•найти работу по себе – βρίσκω δουλειά της αρεσκείας μου. β) πίσω μου•оставить по себе добрую память – αφήνω πίσω μου καλή ανάμνηση•α) άφωνα• μέσα μου• με σιγανή φωνή.β) брать, взять, принять на себя – παίρνω επάνω μου, υπ ευθύνη μου, υπεύθυνα•не в себе – εκτός εαυτού•не по себе – α) αδιαθετώ, β) βλ. неудобно•быть самим собой – όπως μου (του κλπ.) αρέσει, πρέπει στον ίδιο•собой – ή (απλ.) из себя κατά την εμφάνιση•себе на уме кто – είναι κρυφός, πονηρός•сам по себе – αυτός καθ εαυτόν•у себя – στο σπίτι μου, στο γραφείο μου κ.τ.τ. -
9 каждый
every, each, apiece• В каждом из этих примеров рассматривается... - Each of these examples is concerned with...• Для каждого с < 0 мы можем... - For every с < 0, we can... (= For arbitrary с < 0, we can... )• Каждая (= любая, всякая) непрерывная функция достигает своего максимального значения на компакте. - Each continuous function has a maximum on a compact set.• Каждая из этих теорий включает в себя предположения относительно... - Each of these theories involves assumptions about...• Каждому известно, что... (= Широко известно, что... ) - Everyone knows that...• Каждый знаком с... - Everyone is familiar with...• Каждый из нас должен сам найти ответ на этот вопрос... - Each of us must determine the answer for himself...• Следовательно, в каждом (отдельном) из этих случаев необходимо... - In each of these cases, therefore, it is necessary to...• Это устройство может использоваться каждый раз, когда... - This device can be employed whenever... -
10 Каждый в свою нору тянет
Every man seizes any advantage of what he can. See Всякая рука к себе загребает (B), Всякий Демид для себя норовит (B), И мышь в свою норку тащит корку (И), Кот скребет на свой хребет (K)Cf: Every man drags water to his own mill (Am.). Every miller (one) draws water to his own mill (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каждый в свою нору тянет
-
11 каждый платит за себя
1) General subject: pay-your-own-way (принцип оплаты мероприятия-встречи), split the bill (we split the bill, shall we?!)2) Idiomatic expression: go Dutch (не путать с выражением "split the bill", где сумма делится поровну на всех)Универсальный русско-английский словарь > каждый платит за себя
-
12 каждый сам за себя
General subject: every man for himselfУниверсальный русско-английский словарь > каждый сам за себя
-
13 каждый платит за себя
adjgener. jeder bezahlt seinen AnteilУниверсальный русско-немецкий словарь > каждый платит за себя
-
14 каждый из нас вкладывает что-то от себя
Dictionnaire russe-français universel > каждый из нас вкладывает что-то от себя
-
15 каждый отвечает за самого себя
Universale dizionario russo-italiano > каждый отвечает за самого себя
-
16 Каждый платит за себя.
Everyone pays for themselves. -
17 приходить в себя
1. regain consciousnessочнуться, прийти в себя — to regain consciousness
2. come toвзвинтить себя; разволноваться — to get into a fret
3. come roundигра в карты, в которой каждый играет за себя — round game
обошел; двигался; приходить в себя — got round
игра, где каждый играет за себя — round game
привести в себя, в сознание — bring round
Синонимический ряд:приходить в чувство (глаг.) очухиваться; приходить в чувствоРусско-английский большой базовый словарь > приходить в себя
-
18 бить себя в грудь
[VP; subj: human]=====⇒ to repent in front of others, try to convince s.o. of one's sincere regret over sth. one did:- X бил себя в грудь≈ X beat his breast.♦ "...Из всех я самый подлый гад! Пусть! Каждый день моей жизни я, бия [obs] себя в грудь, обещал исправиться и каждый день творил всё те же пакости" (Достоевский 1). "...Of all I am the lowest vermin! So be it! Every day of my life I've been beating my breast and promising to reform, and every day I've done the same vile things" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бить себя в грудь
-
19 ремонтный набор, включающий в себя все фрикционные и стальные диски, прокладки сальники и некоторые дополнительные компоненты.
General subject: SUPER KIT (Стандарта, орпеделяющего состав этих дополнений, не существует – каждый производитель определяет его самостоятел)Универсальный русско-английский словарь > ремонтный набор, включающий в себя все фрикционные и стальные диски, прокладки сальники и некоторые дополнительные компоненты.
-
20 Всяк Аксен про себя умен
See Каждый свой интерес знает (К)Cf: Everyone is witty for his own purpose (Br.). Everyone speaks for his own interest (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Всяк Аксен про себя умен
См. также в других словарях:
Каждый за себя — Краткая аннотация Бывшая врач скорой помощи Вероника Кадырова остаётся в Москве без средств существования, так как её бросил муж. Однако вскоре ее по объявлению нанимает сиделкой с проживанием семья бизнесменов для престарелого отца бывшего … Википедия
Каждый за себя, а Бог против всех — Jeder für sich und Gott gegen alle Жанр … Википедия
КАЖДЫЙ ЗА СЕБЯ, А БОГ ПРОТИВ ВСЕХ — «КАЖДЫЙ ЗА СЕБЯ, А БОГ ПРОТИВ ВСЕХ» (Jeder fur sich und Gott gegen alle) ФРГ, 1974, 110 мин. Философская историческая драма. Этот фильм как бы перевернутый вариант картины «Агирре, гнев Божий» : «дикарь» попадает в цивилизованное общество. Но… … Энциклопедия кино
Каждый за себя (книга) — Каждый за себя Автор: Александра Маринина Жанр: детектив Язык оригинала: русский Оригинал издан: 2003 Издательство: «Эксмо» Страниц: 416 … Википедия
Каждый мнит себя стратегом, / Видя бой со стороны — Из поэмы «Витязь в тигровой шкуре» классика грузинской средневековой литературы Шота Руставели (ок. 1172 ок. 1216). Иносказательно: легко критиковать чужие действия, советовать, гораздо труднее сделать самому, то есть воплотить в жизнь хотя бы… … Словарь крылатых слов и выражений
Каждый сам за себя («Остаться в живых») — Каждый сам за себя англ. Every Man for Himself Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 3 Эпизод 4 Режиссёр Стивен Уильямс Автор сценария Адам Горовиц Воспоминания героя Сойер День на острове 70 − 71 Премьера … Википедия
Каждый сам за себя — англ. Every Man for Himself Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 3 Эпизод 4 Режиссёр Стивен Уильямс Автор сценария Адам Горовиц Воспоминания героя Сойер День на острове 70 − 71 Премьера … Википедия
Каждый сам за себя (Остаться в живых) — Каждый сам за себя англ. Every Man for Himself Серия телесериала «Остаться в живых» Бен объясняет Сойеру, что они на другом острове. Номер серии Сезон … Википедия
Каждый умирает в одиночку — нем. Jeder stirbt für sich allein Автор: Ганс Фаллада Жанр … Википедия
СЕБЯ — СЕБЯ, себе, собою и собой, о себе, им. нет, мест. возвратное. 1. Указывает направленность действия на самого производителя действия (подлежащее), заменяя по смыслу личные местоимения любого лица и числа. «Я Сам себя знаю, сам.» Гоголь. «И ты с… … Толковый словарь Ушакова
Каждый сам за себя («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Каждый сам за себя Название на языке оригинала = Every Man for Himself Фотография: Номер серии = 3 сезон, 4 серия Воспоминания героя = Сойер День на острове = 70 − 71 Автор сценария = Адам Горовиц Режиссёр =… … Википедия